Fatir 35:22

وَلَا ٱلظُّلُمَـٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ

35:20Nor are the darknesses and the light,

وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلْحَرُورُ

35:21Nor are the shade and the heat,

وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَحْيَآءُ وَلَا ٱلْأَمْوَٰتُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَآءُ ۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِى ٱلْقُبُورِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Equal are not the living and the dead. Verily God makes those He will to listen; but you cannot make those hear who are in their graves.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And not equal are the living and the dead! Indeed Allah causes them to listen*, whomever He wills; and you cannot make those who are in the graves** listen. (* Listen to guidance **The disbelievers are referred to as dead, whose fates are sealed.)

Arberry

tanzil.net
not equal are the living and the dead. God makes to hear whomsoever He will; thou canst not make those in their tombs to hear -

Daryabadi

tanzil.net
Nor alike are the living and the dead. Verily Allah maketh whomsoever He listeth to hear and thou canst not make them hear who are in the graves.

Hilali & Khan

tanzil.net
Nor are (alike) the living (believers) and the dead (disbelievers). Verily, Allah makes whom He will hear, but you cannot make hear those who are in graves.
Nor are equal the living and the dead. God causes whomever He wills to hear, but you cannot make those in the graves hear.

Maududi

tanzil.net
nor are the living and the dead alike. Allah makes to hear whomsoever He wishes, but you, (O Prophet), cannot cause to hear those who are in their graves.

Mubarakpuri

tanzil.net
Nor are the living and the dead. Verily, Allah makes whom He wills to hear, but you cannot make hear those who are in graves.

Pickthall

tanzil.net
Nor are the living equal with the dead. Lo! Allah maketh whom He will to hear. Thou canst not reach those who are in the graves.
nor are the living equal to the dead. Indeed Allah makes whomever He wishes to hear, and you cannot make those who are in the graves hear you.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
nor are the living and the dead equal. Allah makes to hear whosoever He will, but you cannot make those who are in their graves hear.

Saheeh International

tanzil.net
And not equal are the living and the dead. Indeed, Allah causes to hear whom He wills, but you cannot make hear those in the graves.
nor are the living and the dead. God makes to listen whomever He wants. (Muhammad), you cannot make people in the graves to listen.
Neither are the living and the dead alike. Surely Allah makes whom He pleases hear, and you cannot make those hear who are in the graves.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
nor are the living and the dead. God causes whom He will to hear Him, but you cannot make those who are in their graves hear you.

Yusuf Ali

tanzil.net
Nor are alike those that are living and those that are dead. Allah can make any that He wills to hear; but thou canst not make those to hear who are (buried) in graves.

Transliteration

Wama yastawee alahyao wala alamwatu inna Allaha yusmiAAu man yashao wama anta bimusmiAAin man fee alquboori

إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ

35:23You, [O Muhammad], are not but a warner.

إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۚ وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ

35:24Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner.