An-Naml 27:73

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

27:71And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"

قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ ٱلَّذِى تَسْتَعْجِلُونَ

27:72Say, "Perhaps it is close behind you - some of that for which you are impatient.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Verily your Lord is gracious to men, though most men are ungrateful.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed your Lord is Most Munificent upon mankind, but most men do not give thanks.

Arberry

tanzil.net
Surely thy Lord is bountiful to men; but most of them are not thankful.

Daryabadi

tanzil.net
And verily thine Lord is full of grace for mankind, but most of them give not thanks.

Hilali & Khan

tanzil.net
"Verily, your Lord is full of Grace for mankind, yet most of them do not give thanks."
Your Lord is gracious towards humanity, but most of them are not thankful.

Maududi

tanzil.net
Indeed Your Lord is exceedingly bountiful to mankind. Yet most of them do not give thanks.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, your Lord is full of grace for mankind, yet most of them do not give thanks.

Pickthall

tanzil.net
Lo! thy Lord is full of bounty for mankind, but most of them do not give thanks.
Indeed your Lord is gracious to mankind, but most of them do not give thanks.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Surely, your Lord is bountiful to the people; yet most of them do not give thanks.

Saheeh International

tanzil.net
And indeed, your Lord is full of bounty for the people, but most of them do not show gratitude."
Your Lord has many favors for mankind but most of them are ungrateful.
And surely your Lord is the Lord of grace to men, but most of them are not grateful.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Truly, your Lord is bountiful to mankind, but most of them are not grateful.

Yusuf Ali

tanzil.net
But verily thy Lord is full of grace to mankind: Yet most of them are ungrateful.

Transliteration

Wainna rabbaka lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna aktharahum la yashkuroona

وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ

27:74And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.

وَمَا مِنْ غَآئِبَةٍ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ

27:75And there is nothing concealed within the heaven and the earth except that it is in a clear Register.