An-Naml 27:70

لَقَدْ وُعِدْنَا هَـٰذَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

27:68We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples."

قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ

27:69Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how was the end of the criminals."

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Do not grieve over them, and do not be distressed by what they contrive.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And do not grieve upon them, nor be distressed because of their scheming.

Arberry

tanzil.net
Do not sorrow for them, nor be thou straitened for what they devise.

Daryabadi

tanzil.net
And grieve thou not over them nor be straitened because of that which they plot.

Hilali & Khan

tanzil.net
And grieve you not for them, nor be straitened (in distress) because of what they plot.
But do not grieve over them, and do not be troubled by what they plot.

Maududi

tanzil.net
(O Prophet), do not grieve over them, nor be distressed at their designs.

Mubarakpuri

tanzil.net
And grieve you not over them, nor be straitened (in distress) because of what they plot.

Pickthall

tanzil.net
And grieve thou not for them, nor be in distress because of what they plot (against thee).
Do not grieve for them, and do not be upset by their guile.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Do not be sorry for them, nor be distressed for what they devise.

Saheeh International

tanzil.net
And grieve not over them or be in distress from what they conspire.
(Muhammad), do not be grieved (about their disbelief) nor distressed about their evil plans against you.
And grieve not for them and be not distressed because of what they plan.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Do not grieve over them, nor feel distressed at their schemes.

Yusuf Ali

tanzil.net
But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots.

Transliteration

Wala tahzan AAalayhim wala takun fee dayqin mimma yamkuroona

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

27:71And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"

قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ ٱلَّذِى تَسْتَعْجِلُونَ

27:72Say, "Perhaps it is close behind you - some of that for which you are impatient.