Ash-Shu'ara 26:97
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95 — And the soldiers of Iblees, all together.
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96 — They will say while they dispute therein,
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.net"By God, we were plainly in error
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“By oath of Allah, we were indeed in open error.”
Arberry
tanzil.net'By God, we were certainly in manifest error
Daryabadi
tanzil.netBy Allah, we have indeed been in an error manifest.
Hilali & Khan
tanzil.netBy Allah, we were truly in a manifest error,
Itani
tanzil.net“By God, We were in evident error.
Maududi
tanzil.net"By Allah, we were surely in clear error
Mubarakpuri
tanzil.net"By Allah, we were truly in a manifest error,
Pickthall
tanzil.netBy Allah, of a truth we were in error manifest
Qarai
tanzil.net‘By Allah, we had indeed been in manifest error
Qaribullah & Darwish
tanzil.net'By Allah, we were certainly in clear error,
Saheeh International
tanzil.net"By Allah, we were indeed in manifest error
Sarwar
tanzil.netthey will say, "By God, we were in clear error
Shakir
tanzil.netBy Allah! we were certainly in manifest error,
Wahiduddin Khan
tanzil.net"We were clearly misguided
Yusuf Ali
tanzil.net"'By Allah, we were truly in an error manifest,
Transliteration
TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98 — When we equated you with the Lord of the worlds.
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99 — And no one misguided us except the criminals.