Ash-Shu'ara 26:95

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

26:93Other than Allah? Can they help you or help themselves?"

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

26:94So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Together with the hordes of Iblis.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And all the armies of Iblis. (Satan)

Arberry

tanzil.net
and the hosts of Iblis, all together.

Daryabadi

tanzil.net
And the hosts of Iblis together.

Hilali & Khan

tanzil.net
And the whole hosts of Iblis (Satan) together.
And the soldiers of Satan, all of them.

Maududi

tanzil.net
and so too the hosts of Iblis, all of them.

Mubarakpuri

tanzil.net
And all of the hosts of Iblis together.

Pickthall

tanzil.net
And the hosts of Iblis, together.
and the hosts of Iblis all together.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and the hosts of iblis all together.

Saheeh International

tanzil.net
And the soldiers of Iblees, all together.
and the army of satan will all be thrown headlong into hell.
And the hosts of the Shaitan, all.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and Satan's legions, all together.

Yusuf Ali

tanzil.net
"And the whole hosts of Iblis together.

Transliteration

Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona

قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

26:96They will say while they dispute therein,

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

26:97"By Allah, we were indeed in manifest error