Ash-Shu'ara 26:94

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

26:92And it will be said to them, "Where are those you used to worship

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

26:93Other than Allah? Can they help you or help themselves?"

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They will then be thrown into Hell with those who had gone astray

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So they and all the astray were flung into hell.

Arberry

tanzil.net
Then they shall be pitched into it, they and the perverse

Daryabadi

tanzil.net
Then they shall be hurled therein, they and the seduced ones.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then they will be thrown on their faces into the (Fire), They and the Ghawun (devils, and those who were in error).
Then they will be toppled into it, together with the seducers.

Maududi

tanzil.net
Then the idols and those who strayed will be hurled into the Fire headlong, one upon another,

Mubarakpuri

tanzil.net
Then they will be thrown on their faces into it (the Fire), they and the astray.

Pickthall

tanzil.net
Then will they be hurled therein, they and the seducers
Then they will be cast into it on their faces—they and the perverse,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And they will be pitched into it, they and the perverse

Saheeh International

tanzil.net
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
The idol worshippers, the idols, the rebellious ones,
So they shall be thrown down into it, they and the erring ones,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Then they will be thrown headlong into Hell, both they and the misguided ones,

Yusuf Ali

tanzil.net
"Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil,

Transliteration

Fakubkiboo feeha hum waalghawoona

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

26:95And the soldiers of Iblees, all together.

قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

26:96They will say while they dispute therein,