Ash-Shu'ara 26:92

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

26:90And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

26:91And Hellfire will be brought forth for the deviators,

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They will be asked: "Where are those you worshipped

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And it will be said to them, “Where are those whom you used to worship?”

Arberry

tanzil.net
It shall be said to them, 'Where is that you were serving

Daryabadi

tanzil.net
And it shall be said unto them where is that which ye were wont to worship?

Hilali & Khan

tanzil.net
And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worship
And it will be said to them, “Where are those you used to worship?”

Maududi

tanzil.net
and they will be asked: "Where are the gods that you worshipped

Mubarakpuri

tanzil.net
And it will be said to them: "Where are those that you used to worship."

Pickthall

tanzil.net
And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship
and they shall be told: ‘Where is that which you used to worship

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
It will be said to them: 'Where is that you worshipped,

Saheeh International

tanzil.net
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
who will be asked, "What did you worship
And it shall be said to them: Where are those that you used to worship;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
they will be asked, "Where are those whom you worshipped

Yusuf Ali

tanzil.net
"And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped-

Transliteration

Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

26:93Other than Allah? Can they help you or help themselves?"

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

26:94So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators