Ash-Shu'ara 26:92
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90 — And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91 — And Hellfire will be brought forth for the deviators,
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThey will be asked: "Where are those you worshipped
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd it will be said to them, “Where are those whom you used to worship?”
Arberry
tanzil.netIt shall be said to them, 'Where is that you were serving
Daryabadi
tanzil.netAnd it shall be said unto them where is that which ye were wont to worship?
Hilali & Khan
tanzil.netAnd it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worship
Itani
tanzil.netAnd it will be said to them, “Where are those you used to worship?”
Maududi
tanzil.netand they will be asked: "Where are the gods that you worshipped
Mubarakpuri
tanzil.netAnd it will be said to them: "Where are those that you used to worship."
Pickthall
tanzil.netAnd it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship
Qarai
tanzil.netand they shall be told: ‘Where is that which you used to worship
Qaribullah & Darwish
tanzil.netIt will be said to them: 'Where is that you worshipped,
Saheeh International
tanzil.netAnd it will be said to them, "Where are those you used to worship
Sarwar
tanzil.netwho will be asked, "What did you worship
Shakir
tanzil.netAnd it shall be said to them: Where are those that you used to worship;
Wahiduddin Khan
tanzil.netthey will be asked, "Where are those whom you worshipped
Yusuf Ali
tanzil.net"And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped-
Transliteration
Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93 — Other than Allah? Can they help you or help themselves?"
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94 — So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators