Ash-Shu'ara 26:90
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88 — The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89 — But only one who comes to Allah with a sound heart."
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netParadise will be brought near those who take heed for themselves and follow the straight path;
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd Paradise will be brought close for the pious.
Arberry
tanzil.netAnd Paradise shall be brought forward for the godfearing,
Daryabadi
tanzil.netAnd the Garden shall be brought nigh to the God, fearing.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2).
Itani
tanzil.netAnd Paradise will be brought near for the righteous.
Maududi
tanzil.net(On that Day) the Garden will be brought near to the God-fearing,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd Paradise will be brought near to those who had Taqwa.
Pickthall
tanzil.netAnd the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil).
Qarai
tanzil.netand paradise will be brought near for the Godwary,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand Paradise shall be brought forward to the cautious.
Saheeh International
tanzil.netAnd Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
Sarwar
tanzil.netOn the Day of Judgment Paradise will be brought near
Shakir
tanzil.netAnd the garden shall be brought near for those who guard (against evil),
Wahiduddin Khan
tanzil.netWhen Paradise shall be brought near to the God-fearing
Yusuf Ali
tanzil.net"To the righteous, the Garden will be brought near,
Transliteration
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91 — And Hellfire will be brought forth for the deviators,
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92 — And it will be said to them, "Where are those you used to worship