Ash-Shu'ara 26:90

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

26:88The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

26:89But only one who comes to Allah with a sound heart."

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Paradise will be brought near those who take heed for themselves and follow the straight path;

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And Paradise will be brought close for the pious.

Arberry

tanzil.net
And Paradise shall be brought forward for the godfearing,

Daryabadi

tanzil.net
And the Garden shall be brought nigh to the God, fearing.

Hilali & Khan

tanzil.net
And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2).
And Paradise will be brought near for the righteous.

Maududi

tanzil.net
(On that Day) the Garden will be brought near to the God-fearing,

Mubarakpuri

tanzil.net
And Paradise will be brought near to those who had Taqwa.

Pickthall

tanzil.net
And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil).
and paradise will be brought near for the Godwary,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and Paradise shall be brought forward to the cautious.

Saheeh International

tanzil.net
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
On the Day of Judgment Paradise will be brought near
And the garden shall be brought near for those who guard (against evil),

Wahiduddin Khan

tanzil.net
When Paradise shall be brought near to the God-fearing

Yusuf Ali

tanzil.net
"To the righteous, the Garden will be brought near,

Transliteration

Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

26:91And Hellfire will be brought forth for the deviators,

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

26:92And it will be said to them, "Where are those you used to worship