Ash-Shu'ara 26:91
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89 — But only one who comes to Allah with a sound heart."
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90 — And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd Hell made visible to those who had gone astray.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd hell will be revealed for the astray.
Arberry
tanzil.netand Hell advanced for the perverse.
Daryabadi
tanzil.netAnd the Fierce Fire shall be made apparent unto the seduced ones.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.
Itani
tanzil.netAnd the Blaze will be displayed to the deviators.
Maududi
tanzil.netand the Fire will be uncovered for those who strayed,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd the (Hell) Fire will be placed in full view of the astray.
Pickthall
tanzil.netAnd hell will appear plainly to the erring.
Qarai
tanzil.netand hell will be brought into view for the perverse,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAnd Hell is brought near to the perverse'
Saheeh International
tanzil.netAnd Hellfire will be brought forth for the deviators,
Sarwar
tanzil.netthe pious and hell will be left open for the rebellious ones
Shakir
tanzil.netAnd the hell shall be made manifest to the erring ones,
Wahiduddin Khan
tanzil.netand Hell shall be revealed to the misguided,
Yusuf Ali
tanzil.net"And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;
Transliteration
Waburrizati aljaheemu lilghaweena
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92 — And it will be said to them, "Where are those you used to worship
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93 — Other than Allah? Can they help you or help themselves?"