Ash-Shu'ara 26:88
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86 — And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87 — And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThe day when neither wealth nor children will be of any avail
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“The day when neither wealth will benefit nor will sons.”
Arberry
tanzil.netthe day when neither wealth nor sons shall profit
Daryabadi
tanzil.netThe Day whereon will profit neither substance nor sons.
Hilali & Khan
tanzil.netThe Day whereon neither wealth nor sons will avail,
Itani
tanzil.netThe Day when neither wealth nor children will help.
Maududi
tanzil.netthe Day when nothing will avail, neither wealth nor offspring,
Mubarakpuri
tanzil.netThe Day whereon neither wealth nor sons will avail,
Pickthall
tanzil.netThe day when wealth and sons avail not (any man)
Qarai
tanzil.netthe day when neither wealth nor children will avail,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThe Day when neither wealth nor sons shall benefit
Saheeh International
tanzil.netThe Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
Sarwar
tanzil.neton the Day of Judgment when neither wealth nor children will be of any benefit
Shakir
tanzil.netThe day on which property will not avail, nor sons
Wahiduddin Khan
tanzil.netthe Day when wealth and sons will be of no avail,
Yusuf Ali
tanzil.net"The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
Transliteration
Yawma la yanfaAAu malun wala banoona
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89 — But only one who comes to Allah with a sound heart."
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90 — And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.