Ash-Shu'ara 26:88

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

26:86And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ

26:87And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The day when neither wealth nor children will be of any avail

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“The day when neither wealth will benefit nor will sons.”

Arberry

tanzil.net
the day when neither wealth nor sons shall profit

Daryabadi

tanzil.net
The Day whereon will profit neither substance nor sons.

Hilali & Khan

tanzil.net
The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
The Day when neither wealth nor children will help.

Maududi

tanzil.net
the Day when nothing will avail, neither wealth nor offspring,

Mubarakpuri

tanzil.net
The Day whereon neither wealth nor sons will avail,

Pickthall

tanzil.net
The day when wealth and sons avail not (any man)
the day when neither wealth nor children will avail,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
The Day when neither wealth nor sons shall benefit

Saheeh International

tanzil.net
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
on the Day of Judgment when neither wealth nor children will be of any benefit
The day on which property will not avail, nor sons

Wahiduddin Khan

tanzil.net
the Day when wealth and sons will be of no avail,

Yusuf Ali

tanzil.net
"The Day whereon neither wealth nor sons will avail,

Transliteration

Yawma la yanfaAAu malun wala banoona

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

26:89But only one who comes to Allah with a sound heart."

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

26:90And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.