Ash-Shu'ara 26:85
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83 — [And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84 — And grant me a reputation of honor among later generations.
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd put me among the inheritors of Paradise.
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“And make me among the inheritors of the Gardens of serenity.”
Arberry
tanzil.netMake me one of the inheritors of the Garden of Bliss
Daryabadi
tanzil.netAnd make me one of the inheritors of the Garden of Delight.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd make me one of the inheritors of the Paradise of Delight;
Itani
tanzil.netAnd make me of the inheritors of the Garden of Bliss.
Maududi
tanzil.netand make me of those who will inherit the Garden of Bliss,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd make me one of the inheritors of the Paradise of Delight.
Pickthall
tanzil.netAnd place me among the inheritors of the Garden of Delight,
Qarai
tanzil.netand make me one of the heirs to the paradise of bliss.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand place me amongst the inheritors of the Garden of Bliss.
Saheeh International
tanzil.netAnd place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
Sarwar
tanzil.netMake me inherit the bountiful Paradise.
Shakir
tanzil.netAnd make me of the heirs of the garden of bliss
Wahiduddin Khan
tanzil.netand make me one of the inheritors of the Garden of Bliss;
Yusuf Ali
tanzil.net"Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss;
Transliteration
WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86 — And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87 — And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -