Ash-Shu'ara 26:81

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

26:79And it is He who feeds me and gives me drink.

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

26:80And when I am ill, it is He who cures me

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Who will make me die, then give me life again,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“And He will give me death, then resurrect me.”

Arberry

tanzil.net
who makes me to die, then gives me life,

Daryabadi

tanzil.net
And He Who shall cause me to die, and then shall quicken me.

Hilali & Khan

tanzil.net
"And Who will cause me to die, and then will bring me to life (again);
He who makes me die, and then revives me.

Maududi

tanzil.net
Who will cause me to die and then will again restore me to life;

Mubarakpuri

tanzil.net
And Who will cause me to die, and then will bring me to life.

Pickthall

tanzil.net
And Who causeth me to die, then giveth me life (again),
who will make me die, then He will bring me to life,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
who makes me to die and then revives me,

Saheeh International

tanzil.net
And who will cause me to die and then bring me to life
He will cause me to die and will bring me back to life.
And He Who will cause me to die, then give me life;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He who will cause me to die and bring me back to life;

Yusuf Ali

tanzil.net
"Who will cause me to die, and then to life (again);

Transliteration

Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ

26:82And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ

26:83[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.