Ash-Shu'ara 26:79

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

26:77Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ

26:78Who created me, and He [it is who] guides me.

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Who gives me food and drink,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“And the One Who feeds me and gives me to drink.”

Arberry

tanzil.net
and Himself gives me to eat and drink,

Daryabadi

tanzil.net
He Who feedeth me and giveth me to drink.

Hilali & Khan

tanzil.net
"And it is He Who feeds me and gives me to drink.
He who feeds me, and waters me.

Maududi

tanzil.net
Who gives me food and drink,

Mubarakpuri

tanzil.net
And it is He Who feeds me and gives me to drink.

Pickthall

tanzil.net
And Who feedeth me and watereth me.
and provides me with food and drink,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and He gives me to eat and drink,

Saheeh International

tanzil.net
And it is He who feeds me and gives me drink.
It is He who gives me food and drink
And He Who gives me to eat and gives me to drink:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He who gives me food and drink;

Yusuf Ali

tanzil.net
"Who gives me food and drink,

Transliteration

Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

26:80And when I am ill, it is He who cures me

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ

26:81And who will cause me to die and then bring me to life