Ash-Shu'ara 26:69
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67 — Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68 — And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netRelate the news of Abraham to them.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd recite to them the news of Ibrahim.
Arberry
tanzil.netAnd recite to them the tiding of Abraham
Daryabadi
tanzil.netAnd recite unto them the story of Ibrahim.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd recite to them the story of Ibrahim (Abraham).
Itani
tanzil.netAnd relate to them the story of Abraham.
Maududi
tanzil.netAnd recount to them the story of Abraham:
Mubarakpuri
tanzil.netAnd recite to them the story of Ibrahim.
Pickthall
tanzil.netRecite unto them the story of Abraham:
Qarai
tanzil.netRelate to them the account of Abraham
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAnd recite to them the news of Abraham.
Saheeh International
tanzil.netAnd recite to them the news of Abraham,
Sarwar
tanzil.netYour Lord is certainly Majestic and All-merciful.
Shakir
tanzil.netAnd recite to them the story of Ibrahim.
Wahiduddin Khan
tanzil.netTell them the story of Abraham,
Yusuf Ali
tanzil.netAnd rehearse to them (something of) Abraham's story.
Transliteration
Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70 — When he said to his father and his people, "What do you worship?"
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71 — They said, "We worship idols and remain to them devoted."