Ash-Shu'ara 26:69

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

26:67Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

26:68And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Relate the news of Abraham to them.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And recite to them the news of Ibrahim.

Arberry

tanzil.net
And recite to them the tiding of Abraham

Daryabadi

tanzil.net
And recite unto them the story of Ibrahim.

Hilali & Khan

tanzil.net
And recite to them the story of Ibrahim (Abraham).
And relate to them the story of Abraham.

Maududi

tanzil.net
And recount to them the story of Abraham:

Mubarakpuri

tanzil.net
And recite to them the story of Ibrahim.

Pickthall

tanzil.net
Recite unto them the story of Abraham:
Relate to them the account of Abraham

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And recite to them the news of Abraham.

Saheeh International

tanzil.net
And recite to them the news of Abraham,
Your Lord is certainly Majestic and All-merciful.
And recite to them the story of Ibrahim.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Tell them the story of Abraham,

Yusuf Ali

tanzil.net
And rehearse to them (something of) Abraham's story.

Transliteration

Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ

26:70When he said to his father and his people, "What do you worship?"

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ

26:71They said, "We worship idols and remain to them devoted."