Ash-Shu'ara 26:65

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ

26:63Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ

26:64And We advanced thereto the pursuers.

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We delivered Moses and every one with him,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We saved Moosa and all those with him.

Arberry

tanzil.net
and We delivered Moses and those with him all together;

Daryabadi

tanzil.net
And We delivered Musa and those with him together.

Hilali & Khan

tanzil.net
And We saved Musa (Moses) and all those with him.
And We saved Moses and those with him, all together.

Maududi

tanzil.net
and We delivered Moses and his companions, all of them,

Mubarakpuri

tanzil.net
And We saved Musa and all those with him.

Pickthall

tanzil.net
And We saved Moses and those with him, every one;
and We delivered Moses and all those who were with him.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and We saved Moses and those who were with him together,

Saheeh International

tanzil.net
And We saved Moses and those with him, all together.
Then We brought the two parties closer.
And We saved Musa and those with him, all of them.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We delivered Moses and all those who were with him,

Yusuf Ali

tanzil.net
We delivered Moses and all who were with him;

Transliteration

Waanjayna moosa waman maAAahu ajmaAAeena

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

26:66Then We drowned the others.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

26:67Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.