Ash-Shu'ara 26:63
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61 — And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62 — [Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWe commanded Moses: "Smite the sea with your staff." And it parted, and every parting was like a lofty mountain.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo We sent the divine revelation to Moosa that, “Strike the sea with your staff”; thereupon the sea parted; so each part was like a huge mountain.
Arberry
tanzil.netThen We revealed to Moses, 'Strike with thy staff the sea'; and it clave, and each part was as a mighty mount.
Daryabadi
tanzil.netThen We revealed unto Musa, saying: smite thou the sea with thy staff. So it became separated, and each part was like unto a cliff mighty.
Hilali & Khan
tanzil.netThen We inspired Musa (Moses) (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part (of that sea water) became like the huge, firm mass of a mountain.
Itani
tanzil.netWe inspired Moses: “Strike the sea with your staff.” Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
Maududi
tanzil.netThen We revealed to Moses, (commanding him): "Strike the sea with your rod." Thereupon the sea split up, and then each became like the mass of a huge mount.
Mubarakpuri
tanzil.netThen We revealed to Musa (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part became like huge mountain.
Pickthall
tanzil.netThen We inspired Moses, saying: Smite the sea with thy staff. And it parted, and each part was as a mountain vast.
Qarai
tanzil.netThereupon We revealed to Moses: ‘Strike the sea with your staff!’ Whereupon it parted, and each part was as if it were a great mountain.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThen We revealed to Moses: 'Strike the sea with your staff', so it divided and each part was as a mighty mount.
Saheeh International
tanzil.netThen We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
Sarwar
tanzil.netMoses said, "Certainly not. My Lord is with me and He will certainly guide me."
Shakir
tanzil.netThen We revealed to Musa: Strike the sea with your staff. So it had cloven asunder, and each part was like a huge mound.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThen We bade Moses strike the sea with his staff. And it parted, and each part was like a huge mountain.
Yusuf Ali
tanzil.netThen We told Moses by inspiration: "Strike the sea with thy rod." So it divided, and each separate part became like the huge, firm mass of a mountain.
Transliteration
Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64 — And We advanced thereto the pursuers.
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65 — And We saved Moses and those with him, all together.