Ash-Shu'ara 26:62

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

26:60So they pursued them at sunrise.

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

26:61And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"

قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Moses replied: "By no means. My Lord is with me. He will show me the way."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Said Moosa, “Never! Indeed my Lord is with me, He will now show me the way.”

Arberry

tanzil.net
Said he, 'No indeed; surely my Lord is with me; He will guide me.'

Daryabadi

tanzil.net
Musa said: by no means; verily with me is my Lord; He shall guide me.

Hilali & Khan

tanzil.net
[Musa (Moses)] said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me."
He said, “No; my Lord is with me, He will guide me.”

Maududi

tanzil.net
Moses said: "Certainly not. My Lord is with me; He will direct me."

Mubarakpuri

tanzil.net
(Musa) said: "Nay, verily with me is my Lord. He will guide me."

Pickthall

tanzil.net
He said: Nay, verily! for lo! my Lord is with me. He will guide me.
He said, ‘Certainly not! Indeed my Lord is with me. He will guide me.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
'No, indeed' he replied, 'my Lord is with me and He will guide me'

Saheeh International

tanzil.net
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
When the two groups came close to each other, the companions of Moses said, "We will be caught".
He said: By no means; surely my Lord is with me: He will show me a way out.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Moses replied, "No, My Lord is with me, and He will guide me."

Yusuf Ali

tanzil.net
(Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!"

Transliteration

Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ

26:63Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ

26:64And We advanced thereto the pursuers.