Ash-Shu'ara 26:62
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60 — So they pursued them at sunrise.
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61 — And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netMoses replied: "By no means. My Lord is with me. He will show me the way."
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSaid Moosa, “Never! Indeed my Lord is with me, He will now show me the way.”
Arberry
tanzil.netSaid he, 'No indeed; surely my Lord is with me; He will guide me.'
Daryabadi
tanzil.netMusa said: by no means; verily with me is my Lord; He shall guide me.
Hilali & Khan
tanzil.net[Musa (Moses)] said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me."
Itani
tanzil.netHe said, “No; my Lord is with me, He will guide me.”
Maududi
tanzil.netMoses said: "Certainly not. My Lord is with me; He will direct me."
Mubarakpuri
tanzil.net(Musa) said: "Nay, verily with me is my Lord. He will guide me."
Pickthall
tanzil.netHe said: Nay, verily! for lo! my Lord is with me. He will guide me.
Qarai
tanzil.netHe said, ‘Certainly not! Indeed my Lord is with me. He will guide me.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.net'No, indeed' he replied, 'my Lord is with me and He will guide me'
Saheeh International
tanzil.net[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
Sarwar
tanzil.netWhen the two groups came close to each other, the companions of Moses said, "We will be caught".
Shakir
tanzil.netHe said: By no means; surely my Lord is with me: He will show me a way out.
Wahiduddin Khan
tanzil.netMoses replied, "No, My Lord is with me, and He will guide me."
Yusuf Ali
tanzil.net(Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!"
Transliteration
Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63 — Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64 — And We advanced thereto the pursuers.