Ash-Shu'ara 26:57

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ

26:55And indeed, they are enraging us,

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ

26:56And indeed, we are a cautious society... "

فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So We made them leave the gardens and springs of water,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
We therefore got them out from the gardens and water springs.

Arberry

tanzil.net
So We expelled them from gardens and fountains,

Daryabadi

tanzil.net
Then We drave them forth from gardens and springs.

Hilali & Khan

tanzil.net
So, We expelled them from gardens and springs,
So We drove them out of gardens and springs.

Maududi

tanzil.net
Thus did We drive them out of their gardens and springs

Mubarakpuri

tanzil.net
So, We expelled them from gardens and springs,

Pickthall

tanzil.net
Thus did We take them away from gardens and watersprings,
So We took them out of gardens and springs,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
As such We expelled them from their gardens and their fountains,

Saheeh International

tanzil.net
So We removed them from gardens and springs
We are warning all of you about them."
So We turned them out of gardens and springs,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
So We made them leave their gardens and springs,

Yusuf Ali

tanzil.net
So We expelled them from gardens, springs,

Transliteration

Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

26:58And treasures and honorable station -

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

26:59Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.