Ash-Shu'ara 26:58
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56 — And indeed, we are a cautious society... "
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57 — So We removed them from gardens and springs
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd treasures and agreeable mansions.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd from treasures and nice houses.
Arberry
tanzil.netand treasures and a noble station;
Daryabadi
tanzil.netAnd treasures and a station noble.
Hilali & Khan
tanzil.netTreasures, and every kind of honourable place.
Itani
tanzil.netAnd treasures and noble dwellings.
Maududi
tanzil.netand their treasures and excellent dwellings.
Mubarakpuri
tanzil.netTreasures, and every kind of honorable place.
Pickthall
tanzil.netAnd treasures and a fair estate.
Qarai
tanzil.netand [made them leave behind] treasures and stately homes.
Qaribullah & Darwish
tanzil.nettheir treasures and a noble station.
Saheeh International
tanzil.netAnd treasures and honorable station -
Sarwar
tanzil.netWe deprived them (the unbelievers) of gardens, springs,
Shakir
tanzil.netAnd treasures and goodly dwellings,
Wahiduddin Khan
tanzil.nettheir treasures and their noble dwellings --
Yusuf Ali
tanzil.netTreasures, and every kind of honourable position;
Transliteration
Wakunoozin wamaqamin kareemin
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59 — Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60 — So they pursued them at sunrise.