Ash-Shu'ara 26:53
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51 — Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52 — And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThen the Pharaoh sent announcers to the cities,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo Firaun sent gatherers into the cities.
Arberry
tanzil.netThen Pharaoh sent among the cities musterers:
Daryabadi
tanzil.netThen Fir'awn sent unto the cities callers:
Hilali & Khan
tanzil.netThen Fir'aun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities.
Itani
tanzil.netPharaoh sent heralds to the cities.
Maududi
tanzil.netThen Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops)
Mubarakpuri
tanzil.netThen Fir`awn sent callers to (all) the cities.
Pickthall
tanzil.netThen Pharaoh sent into the cities summoners,
Qarai
tanzil.netThen Pharaoh sent heralds to the cities,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThen Pharaoh sent gatherers to the cities.
Saheeh International
tanzil.netThen Pharaoh sent among the cities gatherers
Sarwar
tanzil.netWe sent a revelation to Moses telling him to leave with our servants during the night; they would be pursued (by the Pharaoh).
Shakir
tanzil.netSo Firon sent heralds into the cities;
Wahiduddin Khan
tanzil.netAnd Pharaoh sent forth heralds to all the cities.
Yusuf Ali
tanzil.netThen Pharaoh sent heralds to (all) the Cities,
Transliteration
Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54 — [And said], "Indeed, those are but a small band,
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55 — And indeed, they are enraging us,