Ash-Shu'ara 26:5

لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

26:3Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ

26:4If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Never does a new reminder come to them from Ar-Rahman but they turn away from it.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And never does a new advice come to them from the Most Gracious, but they turn away from it.

Arberry

tanzil.net
But never fresh remembrance comes to them from the All-merciful, except they turn away from it.

Daryabadi

tanzil.net
And there cometh not unto them any fresh admonition from the Compassionate but they are wont to be there from backsliders.

Hilali & Khan

tanzil.net
And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Beneficent (Allah), but they turn away therefrom.
No fresh reminder comes to them from the Most Merciful, but they turn their backs at it.

Maududi

tanzil.net
Never does there come to them an admonition from the Merciful Lord but they turn away from it.

Mubarakpuri

tanzil.net
And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Gracious, but they turn away therefrom.

Pickthall

tanzil.net
Never cometh there unto them a fresh reminder from the Beneficent One, but they turn away from it.
There does not come to them any new reminder from the All-beneficent but that they disregard it.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
A fresh remembrance has never come to them from the Merciful, except they turn away from it.

Saheeh International

tanzil.net
And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
Whenever a new message comes to them from the Beneficent God, they turn away from it.
And there does not come to them a new reminder from the Beneficent Allah but they turn aside from it.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Whenever there comes to them any fresh warning from the Merciful, they always turn their backs on it:

Yusuf Ali

tanzil.net
But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.

Transliteration

Wama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

26:6For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

26:7Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?