Ash-Shu'ara 26:44
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42 — He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43 — Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo they cast their ropes and rods, and said: "By the glory of Pharaoh, we shall be victorious."
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSo they threw down their ropes and their staves and exclaimed, “By the honour of Firaun, indeed victory is ours!”
Arberry
tanzil.netSo they cast their ropes and their staffs, and said, 'By the might of Pharaoh we shall be the victors.'
Daryabadi
tanzil.netThen they cast their cords and their staves, and said: by the might of Fir'awn, verily we! we shall be the winners.
Hilali & Khan
tanzil.netSo they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir'aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"
Itani
tanzil.netSo they threw their ropes and their sticks, and said, “By the majesty of Pharaoh, we will be the winners.”
Maududi
tanzil.netThereupon they threw down their ropes and their rods, and said: "By the glory of Pharaoh, we shall prevail."
Mubarakpuri
tanzil.netSo, they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir`awn, it is we who will certainly win!"
Pickthall
tanzil.netThen they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh's might, lo! we verily are the winners.
Qarai
tanzil.netSo they threw down their sticks and ropes, and said, ‘By the might of Pharaoh, we shall surely be victorious!’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netSo they cast their ropes and staffs, saying: 'By Pharaoh's might, we shall be the victors'
Saheeh International
tanzil.netSo they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
Sarwar
tanzil.netSo they cast down their ropes and staffs saying, "By the honor of the Pharaoh we shall certainly become the winners".
Shakir
tanzil.netSo they cast down their cords and their rods and said: By Firon's power, we shall most surely be victorious.
Wahiduddin Khan
tanzil.netSo they cast down their ropes and staffs, and said, "By Pharaoh's honour, we shall surely win."
Yusuf Ali
tanzil.netSo they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!"
Transliteration
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45 — Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46 — So the magicians fell down in prostration [to Allah].