Ash-Shu'ara 26:42

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

26:40That we might follow the magicians if they are the predominant?"

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

26:41And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"Yes," he replied. "You 'will be among the honoured."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
He said, “Yes, and you will then become close to me.”

Arberry

tanzil.net
He said, 'Yes indeed; and you shall then be among the near-stationed.'

Daryabadi

tanzil.net
He said: yea; and ye shall verily then be of those brought nigh.

Hilali & Khan

tanzil.net
He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)."
He said, “Yes, and you will be among those favored.”

Maududi

tanzil.net
He said: "Yes, you will then become those near-stationed to me."

Mubarakpuri

tanzil.net
He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)."

Pickthall

tanzil.net
He said: Aye, and ye will then surely be of those brought near (to me).
He said, ‘Of course; and you will be among members of my inner circle.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
'Yes, indeed' he answered, 'and you shall become among those who are near stationed'

Saheeh International

tanzil.net
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
He replied, "You will then be my closest associates".
He said: Yes, and surely you will then be of those who are made near.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He replied, "Certainly, in that case you will join my inner circle."

Yusuf Ali

tanzil.net
He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."

Transliteration

Qala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeena

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

26:43Moses said to them, "Throw whatever you will throw."

فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

26:44So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."