Ash-Shu'ara 26:35
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33 — And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34 — [Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netHe wants to drive you out of your land by his magic. So, what do you bid?"
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“He wishes to expel you out of your land by his magic; so what is your advice?”
Arberry
tanzil.netwho desires to expel you from your land by his sorcery; what do you command?'
Daryabadi
tanzil.netHe would drive you out of your land through his magic; what then is it ye command?
Hilali & Khan
tanzil.net"He wants to drive you out of your land by his sorcery, then what is it your counsel, and what do you command?"
Itani
tanzil.netHe intends to drive you out of your land with his magic, so what do you recommend?”
Maududi
tanzil.netwho wants to drive you out of your land by his magic. Tell us, what do you advise us?"
Mubarakpuri
tanzil.net"He wants to drive you out of your land by his sorcery: what is it then that you command"
Pickthall
tanzil.netWho would drive you out of your land by his magic. Now what counsel ye?
Qarai
tanzil.netwho seeks to expel you from your land with his magic. So what do you advise?’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwho seeks to expel you from your land by his sorcery. What is your counsel'
Saheeh International
tanzil.netHe wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
Sarwar
tanzil.netHe wants to expel you from your land through his magic. What is your opinion?"
Shakir
tanzil.netWho desires to turn you out of your land with his magic; what is it then that you advise?
Wahiduddin Khan
tanzil.netWho wants to drive you out of your land by his sorcery. Now what do you advise?"
Yusuf Ali
tanzil.net"His plan is to get you out of your land by his sorcery; then what is it ye counsel?"
Transliteration
Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36 — They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37 — Who will bring you every learned, skilled magician."