Ash-Shu'ara 26:224
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222 — They descend upon every sinful liar.
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223 — They pass on what is heard, and most of them are liars.
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAs for the poets, only those who go astray follow them.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd the astray follow the poets.
Arberry
tanzil.netAnd the poets -- the perverse follow them;
Daryabadi
tanzil.netAs for the poets -it is the seduced who follow them.
Hilali & Khan
tanzil.netAs for the poets, the erring follow them,
Itani
tanzil.netAnd as for the poets—the deviators follow them.
Maududi
tanzil.netAs for poets, only the wayward follow them.
Mubarakpuri
tanzil.netAs for the poets, the astray follow them,
Pickthall
tanzil.netAs for poets, the erring follow them.
Qarai
tanzil.netAs for the poets, [only] the perverse follow them.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netPoets are followed by the perverse.
Saheeh International
tanzil.netAnd the poets - [only] the deviators follow them;
Sarwar
tanzil.netOnly the erring people follow the poets.
Shakir
tanzil.netAnd as to the poets, those who go astray follow them.
Wahiduddin Khan
tanzil.netAnd as for the poets -- it is the misled who follow them.
Yusuf Ali
tanzil.netAnd the Poets,- It is those straying in Evil, who follow them:
Transliteration
WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225 — Do you not see that in every valley they roam
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226 — And that they say what they do not do? -