Ash-Shu'ara 26:226

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ

26:224And the poets - [only] the deviators follow them;

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

26:225Do you not see that in every valley they roam

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And they say what they do not do,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And they speak what they do not do?

Arberry

tanzil.net
and how they say that which they do not?

Daryabadi

tanzil.net
And that they say that which they do not?

Hilali & Khan

tanzil.net
And that they say what they do not do.
And how they say what they do not do?

Maududi

tanzil.net
and say things which they do not act upon,

Mubarakpuri

tanzil.net
And that they say what they do not do.

Pickthall

tanzil.net
And how they say that which they do not?
and that they say what they do not do?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and they say what they do not do?

Saheeh International

tanzil.net
And that they say what they do not do? -
and preaching what they themselves never practice.
And that they say that which they do not do,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
preaching what they do not practice.

Yusuf Ali

tanzil.net
And that they say what they practise not?-

Transliteration

Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

26:227Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.