Ash-Shu'ara 26:218
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216 — And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217 — And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWho watches you when you get up,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWho watches you when you stand up.
Arberry
tanzil.netwho sees thee when thou standest
Daryabadi
tanzil.netWho seeth thee when thou standest up
Hilali & Khan
tanzil.netWho sees you (O Muhammad SAW) when you stand up (alone at night for Tahajjud prayers).
Itani
tanzil.netHe Who sees you when you rise.
Maududi
tanzil.netWho observes you when you rise (to pray)
Mubarakpuri
tanzil.netWho sees you when you stand up.
Pickthall
tanzil.netWho seeth thee when thou standest up (to pray)
Qarai
tanzil.netwho sees you when you stand [for prayer],
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwho sees you when you stand
Saheeh International
tanzil.netWho sees you when you arise
Sarwar
tanzil.netwho can see whether you stand up
Shakir
tanzil.netWho sees you when you stand up.
Wahiduddin Khan
tanzil.netwho sees you when you stand up [for prayer],
Yusuf Ali
tanzil.netWho seeth thee standing forth (in prayer),
Transliteration
Allathee yaraka heena taqoomu
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219 — And your movement among those who prostrate.
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220 — Indeed, He is the Hearing, the Knowing.