Ash-Shu'ara 26:217

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

26:215And lower your wing to those who follow you of the believers.

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

26:216And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Have trust in the Mighty, the Merciful,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And rely upon (Allah) the Almighty, the Most Merciful.

Arberry

tanzil.net
Put thy trust in the All-mighty, the All-compassionate

Daryabadi

tanzil.net
And rely thou upon the Mighty, the Merciful.

Hilali & Khan

tanzil.net
And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,
And put your trust in the Almighty, the Merciful.

Maududi

tanzil.net
And put your trust in Him Who is Immensely Mighty, Most Compassionate,

Mubarakpuri

tanzil.net
And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,

Pickthall

tanzil.net
And put thy trust in the Mighty, the Merciful.
And put your trust in the All-mighty, the All-merciful,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Put your trust in the Almighty, the Most Merciful,

Saheeh International

tanzil.net
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
Have trust in the Majestic and All-merciful God,
And rely on the Mighty, the Merciful,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Put your trust in the Mighty One, the Merciful,

Yusuf Ali

tanzil.net
And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,-

Transliteration

Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi

ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

26:218Who sees you when you arise

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ

26:219And your movement among those who prostrate.