Ash-Shu'ara 26:217
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215 — And lower your wing to those who follow you of the believers.
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216 — And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netHave trust in the Mighty, the Merciful,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd rely upon (Allah) the Almighty, the Most Merciful.
Arberry
tanzil.netPut thy trust in the All-mighty, the All-compassionate
Daryabadi
tanzil.netAnd rely thou upon the Mighty, the Merciful.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,
Itani
tanzil.netAnd put your trust in the Almighty, the Merciful.
Maududi
tanzil.netAnd put your trust in Him Who is Immensely Mighty, Most Compassionate,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,
Pickthall
tanzil.netAnd put thy trust in the Mighty, the Merciful.
Qarai
tanzil.netAnd put your trust in the All-mighty, the All-merciful,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netPut your trust in the Almighty, the Most Merciful,
Saheeh International
tanzil.netAnd rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
Sarwar
tanzil.netHave trust in the Majestic and All-merciful God,
Shakir
tanzil.netAnd rely on the Mighty, the Merciful,
Wahiduddin Khan
tanzil.netPut your trust in the Mighty One, the Merciful,
Yusuf Ali
tanzil.netAnd put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,-
Transliteration
Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218 — Who sees you when you arise
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219 — And your movement among those who prostrate.