Ash-Shu'ara 26:215

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ

26:213So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ

26:214And warn, [O Muhammad], your closest kindred.

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And take those believers under your wing who follow you.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And spread your wing of mercy for the believers following you.

Arberry

tanzil.net
Lower thy wing to those who follow thee, being believers;

Daryabadi

tanzil.net
And lower thou thy Wlng Unto those who follow thee as believers.

Hilali & Khan

tanzil.net
And be kind and humble to the believers who follow you.
And lower your wing to those of the believers who follow you.

Maududi

tanzil.net
and be meek to the believers who follow you.

Mubarakpuri

tanzil.net
And be kind and humble to the believers who follow you.

Pickthall

tanzil.net
And lower thy wing (in kindness) unto those believers who follow thee.
and lower your wing to the faithful who follow you.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and lower your wing to the believers who follow you.

Saheeh International

tanzil.net
And lower your wing to those who follow you of the believers.
and be kind to your believing followers.
And be kind to him who follows you of the believers.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and extend kindness and affection to those of the believers who follow you.

Yusuf Ali

tanzil.net
And lower thy wing to the Believers who follow thee.

Transliteration

Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

26:216And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

26:217And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,