Ash-Shu'ara 26:210

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

26:208And We did not destroy any city except that it had warners

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

26:209As a reminder; and never have We been unjust.

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The devils did not bring it down:

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And this Qur’an was not brought down by the devils.

Arberry

tanzil.net
Not by the Satans has it been brought down;

Daryabadi

tanzil.net
And the satans have not brought it down.

Hilali & Khan

tanzil.net
And it is not the Shayatin (devils) who have brought it (this Quran) down,
It was not the devils that revealed it.

Maududi

tanzil.net
The satans did not bring down this (Clear Book),

Mubarakpuri

tanzil.net
And it is not the Shayatin (devils) who have brought it down.

Pickthall

tanzil.net
The devils did not bring it down.
It has not been brought down by the devils.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
It was not the satans who brought it down:

Saheeh International

tanzil.net
And the devils have not brought the revelation down.
The satans have not revealed the Quran;
And the Shaitans have not come down with it.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
It was not the devils who brought down the Quran:

Yusuf Ali

tanzil.net
No evil ones have brought down this (Revelation):

Transliteration

Wama tanazzalat bihi alshshayateenu

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

26:211It is not allowable for them, nor would they be able.

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

26:212Indeed they, from [its] hearing, are removed.