Ash-Shu'ara 26:210
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208 — And We did not destroy any city except that it had warners
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209 — As a reminder; and never have We been unjust.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThe devils did not bring it down:
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd this Qur’an was not brought down by the devils.
Arberry
tanzil.netNot by the Satans has it been brought down;
Daryabadi
tanzil.netAnd the satans have not brought it down.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd it is not the Shayatin (devils) who have brought it (this Quran) down,
Itani
tanzil.netIt was not the devils that revealed it.
Maududi
tanzil.netThe satans did not bring down this (Clear Book),
Mubarakpuri
tanzil.netAnd it is not the Shayatin (devils) who have brought it down.
Pickthall
tanzil.netThe devils did not bring it down.
Qarai
tanzil.netIt has not been brought down by the devils.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netIt was not the satans who brought it down:
Saheeh International
tanzil.netAnd the devils have not brought the revelation down.
Sarwar
tanzil.netThe satans have not revealed the Quran;
Shakir
tanzil.netAnd the Shaitans have not come down with it.
Wahiduddin Khan
tanzil.netIt was not the devils who brought down the Quran:
Yusuf Ali
tanzil.netNo evil ones have brought down this (Revelation):
Transliteration
Wama tanazzalat bihi alshshayateenu
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211 — It is not allowable for them, nor would they be able.
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212 — Indeed they, from [its] hearing, are removed.