Ash-Shu'ara 26:209
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207 — They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208 — And We did not destroy any city except that it had warners
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netTo warn. For We are never unjust.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netTo advise; and We never oppress.
Arberry
tanzil.netfor a reminder; and never did We wrong.
Daryabadi
tanzil.netBy way of admonition, and We have never been oppressors.
Hilali & Khan
tanzil.netBy way of reminder, and We have never been unjust.
Itani
tanzil.netAs a reminder—We are never unjust.
Maududi
tanzil.netto admonish them. We have never been unjust.
Mubarakpuri
tanzil.netBy way of reminder, and We have never been unjust.
Pickthall
tanzil.netFor reminder, for We never were oppressors.
Qarai
tanzil.netfor the sake of admonition, and We were not unjust.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netfor a reminder, and We never harmed.
Saheeh International
tanzil.netAs a reminder; and never have We been unjust.
Sarwar
tanzil.netWe have never been unjust to anyone.
Shakir
tanzil.netTo remind, and We are never unjust.
Wahiduddin Khan
tanzil.netas a reminder from Us: We are never unjust.
Yusuf Ali
tanzil.netBy way of reminder; and We never are unjust.
Transliteration
Thikra wama kunna thalimeena
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210 — And the devils have not brought the revelation down.
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211 — It is not allowable for them, nor would they be able.