Ash-Shu'ara 26:192

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

26:190Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

26:191And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And this (Qur'an) is a revelation from the Lord of all the worlds,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And indeed this Qur’an has been sent down by the Lord Of The Creation.

Arberry

tanzil.net
Truly it is the revelation of the Lord of all Being,

Daryabadi

tanzil.net
And verily it is a revelation of the Lord of the worlds.

Hilali & Khan

tanzil.net
And truly, this (the Quran) is a revelation from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists),
It is a revelation from the Lord of the Worlds.

Maududi

tanzil.net
Indeed this is a revelation from the Lord of the Universe;

Mubarakpuri

tanzil.net
And truly, this is a revelation from the Lord of all that exists,

Pickthall

tanzil.net
And lo! it is a revelation of the Lord of the Worlds,
This is indeed [a Book] sent down by the Lord of all the worlds,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Truly, it is the sending of the Lord of the Worlds.

Saheeh International

tanzil.net
And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.
This, (Quran), is certainly the revelation from the Lord of the Universe.
And most surely this is a revelation from the Lord of the worlds.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
This surely is a revelation from the Lord of the Universe:

Yusuf Ali

tanzil.net
Verily this is a Revelation from the Lord of the Worlds:

Transliteration

Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ

26:193The Trustworthy Spirit has brought it down

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ

26:194Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -