Ash-Shu'ara 26:190

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

26:188He said, "My Lord is most knowing of what you do."

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

26:189And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Verily in this was a sign, but most of them do not believe.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed in this is a sign; and most of them were not Muslims.

Arberry

tanzil.net
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

Daryabadi

tanzil.net
Verily herein is a sign; but most of them are not believers.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Surely in this is a sign, but most of them are not believers.

Maududi

tanzil.net
Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

Pickthall

tanzil.net
Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.
There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
In this there is an evidence of the Truth, but many of them did not have any faith.
Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Surely, in this is indeed a sign; but most of them would not believe:

Yusuf Ali

tanzil.net
Verily in that is a Sign: but most of them do not believe.

Transliteration

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

26:191And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

26:192And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.