Ash-Shu'ara 26:191
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189 — And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190 — Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netYet verily your Lord is mighty and merciful.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd indeed your Lord – only He is the Almighty, the Most Merciful.
Arberry
tanzil.netSurely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.
Daryabadi
tanzil.netAnd verily thy Lord! He is the Mighty, the Merciful.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Itani
tanzil.netYour Lord is the Almighty, the Merciful.
Maududi
tanzil.netVerily Your Lord is Immensely Mighty, Most Compassionate.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Pickthall
tanzil.netAnd lo! thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.
Qarai
tanzil.netIndeed your Lord is the All-mighty, the All-merciful.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netYour Lord, He is the Almighty, the Most Merciful.
Saheeh International
tanzil.netAnd indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Sarwar
tanzil.netYour Lord is Majestic and All-merciful.
Shakir
tanzil.netAnd most surely your Lord is Mighty, the Merciful.
Wahiduddin Khan
tanzil.netyour Lord is the Mighty One, the Merciful.
Yusuf Ali
tanzil.netAnd verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
Transliteration
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192 — And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193 — The Trustworthy Spirit has brought it down