Ash-Shu'ara 26:183
أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181 — Give full measure and do not be of those who cause loss.
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182 — And weigh with an even balance.
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd do not withhold from people what belongs to them, and do not corrupt the land;
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“And do not give the people their goods diminished, and do not roam the earth causing turmoil.”
Arberry
tanzil.netand diminish not the goods of the people, and do not mischief in the earth, working corruption.
Daryabadi
tanzil.netAnd defraud not people of their things, and commit not corruption on the earth.
Hilali & Khan
tanzil.net"And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land.
Itani
tanzil.netAnd do not defraud people of their belongings, and do not work corruption in the land.
Maududi
tanzil.netand do not deliver short, and do not go about creating mischief in the land,
Mubarakpuri
tanzil.net"And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land."
Pickthall
tanzil.netWrong not mankind in their goods, and do not evil, making mischief, in the earth.
Qarai
tanzil.netand do not cheat the people of their goods. Do not act wickedly on the earth, causing corruption.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand do not diminish the goods of the people, and do not make mischief in the earth, working corruption.
Saheeh International
tanzil.netAnd do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
Sarwar
tanzil.netand do not defraud people in their property or spread evil in the land.
Shakir
tanzil.netAnd do not wrong men of their things, and do not act corruptly in the earth, making mischief.
Wahiduddin Khan
tanzil.netdo not defraud people of what is rightfully theirs; and do not spread corruption in the land.
Yusuf Ali
tanzil.net"And withhold not things justly due to men, nor do evil in the land, working mischief.
Transliteration
Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184 — And fear He who created you and the former creation."
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185 — They said, "You are only of those affected by magic.