Ash-Shu'ara 26:182

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

26:180And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ

26:181Give full measure and do not be of those who cause loss.

وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Weigh on an even balance.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“And weigh with a proper balance.”

Arberry

tanzil.net
and weigh with the straight balance,

Daryabadi

tanzil.net
And weigh with a balance straight.

Hilali & Khan

tanzil.net
"And weigh with the true and straight balance.
And weigh with accurate scales.

Maududi

tanzil.net
weigh with an even balance

Mubarakpuri

tanzil.net
"And weigh with the true and straight balance."

Pickthall

tanzil.net
And weigh with the true balance.
Weigh with an even balance,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and weigh with the straight scale,

Saheeh International

tanzil.net
And weigh with an even balance.
Weigh your goods with proper balance
And weigh (things) with a right balance,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Weigh with correct scales:

Yusuf Ali

tanzil.net
"And weigh with scales true and upright.

Transliteration

Wazinoo bialqistasi almustaqeemi

وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

26:183And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ

26:184And fear He who created you and the former creation."