Ash-Shu'ara 26:182
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180 — And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181 — Give full measure and do not be of those who cause loss.
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWeigh on an even balance.
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“And weigh with a proper balance.”
Arberry
tanzil.netand weigh with the straight balance,
Daryabadi
tanzil.netAnd weigh with a balance straight.
Hilali & Khan
tanzil.net"And weigh with the true and straight balance.
Itani
tanzil.netAnd weigh with accurate scales.
Maududi
tanzil.netweigh with an even balance
Mubarakpuri
tanzil.net"And weigh with the true and straight balance."
Pickthall
tanzil.netAnd weigh with the true balance.
Qarai
tanzil.netWeigh with an even balance,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand weigh with the straight scale,
Saheeh International
tanzil.netAnd weigh with an even balance.
Sarwar
tanzil.netWeigh your goods with proper balance
Shakir
tanzil.netAnd weigh (things) with a right balance,
Wahiduddin Khan
tanzil.netWeigh with correct scales:
Yusuf Ali
tanzil.net"And weigh with scales true and upright.
Transliteration
Wazinoo bialqistasi almustaqeemi
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183 — And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184 — And fear He who created you and the former creation."