Ash-Shu'ara 26:181

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

26:179So fear Allah and obey me.

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

26:180And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Give full measure and do not cheat;

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“Measure in full, and do not be of those who reduce.”

Arberry

tanzil.net
Fill up the measure, and be not cheaters,

Daryabadi

tanzil.net
Give full measure, and be not of those who cause others to lose.

Hilali & Khan

tanzil.net
"Give full measure, and cause no loss (to others).
Give full measure, and do not cheat.

Maududi

tanzil.net
Fill up the measure and do not diminish the goods of people,

Mubarakpuri

tanzil.net
"Give full measure, and cause no loss (to others)."

Pickthall

tanzil.net
Give full measure, and be not of those who give less (than the due).
Observe the full measure, and do not be of those who give short measure.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Fill up the measure, do not be among the cheats,

Saheeh International

tanzil.net
Give full measure and do not be of those who cause loss.
"Maintain just measure in your business and do not cause loss to others.
Give a full measure and be not of those who diminish;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Give full measure, and cause no loss to others.

Yusuf Ali

tanzil.net
"Give just measure, and cause no loss (to others by fraud).

Transliteration

Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena

وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ

26:182And weigh with an even balance.

وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

26:183And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.