Ash-Shu'ara 26:179
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177 — When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178 — Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo fear God and follow me.
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“Therefore fear Allah and obey me.”
Arberry
tanzil.netI ask of you no wage for this;
Daryabadi
tanzil.netSo fear Allah, and obey me.
Hilali & Khan
tanzil.net"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Itani
tanzil.netSo fear God, and obey me.
Maududi
tanzil.netSo fear Allah and obey me.
Mubarakpuri
tanzil.net"So, have Taqwa of Allah, and obey me."
Pickthall
tanzil.netSo keep your duty to Allah and obey me.
Qarai
tanzil.netSo be wary of Allah and obey me.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netSo fear Allah, and obey me.
Saheeh International
tanzil.netSo fear Allah and obey me.
Sarwar
tanzil.netHave fear of God and obey me.
Shakir
tanzil.netTherefore guard against (the punishment of) Allah and obey me:
Wahiduddin Khan
tanzil.netso fear God, and obey me.
Yusuf Ali
tanzil.net"So fear Allah and obey me.
Transliteration
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180 — And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181 — Give full measure and do not be of those who cause loss.