Ash-Shu'ara 26:167
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165 — Do you approach males among the worlds
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166 — And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThey said: "If you do not desist, O Lot, you will be expelled (from the city)."
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThey said, “O Lut, if you do not desist, you will be expelled.”
Arberry
tanzil.netThey said, 'If thou givest not over, Lot, thou shalt assuredly be one of the expelled.'
Daryabadi
tanzil.netThey said: if thou desistest not, O Lut! thou shalt surely be of those driven forth.
Hilali & Khan
tanzil.netThey said: "If you cease not. O Lout (Lot)! Verily, you will be one of those who are driven out!"
Itani
tanzil.netThey said, “Unless you refrain, O Lot, you will be expelled.”
Maududi
tanzil.netThey said: "O Lot! If you do not desist, you will be one of those expelled (from our towns)."
Mubarakpuri
tanzil.netThey said: "If you cease not, O Lut, verily, you will be one of those who are driven out!"
Pickthall
tanzil.netThey said: If thou cease not, O Lot, thou wilt soon be of the outcast.
Qarai
tanzil.netThey said, ‘Lot, if you do not desist, you will surely be banished.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.net'Lot' they replied, 'if you do not desist, you shall be thrown out'
Saheeh International
tanzil.netThey said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
Sarwar
tanzil.netThey said, "Lot, if you do not give up preaching, you will certainly be expelled (from this town)".
Shakir
tanzil.netThey said: If you desist not, O Lut! you shall surely be of those who are expelled.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThey said, "If you do not desist, Lot, you will surely be banished."
Yusuf Ali
tanzil.netThey said: "If thou desist not, O Lut! thou wilt assuredly be cast out!"
Transliteration
Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168 — He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169 — My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."