Ash-Shu'ara 26:167

أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ

26:165Do you approach males among the worlds

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

26:166And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They said: "If you do not desist, O Lot, you will be expelled (from the city)."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They said, “O Lut, if you do not desist, you will be expelled.”

Arberry

tanzil.net
They said, 'If thou givest not over, Lot, thou shalt assuredly be one of the expelled.'

Daryabadi

tanzil.net
They said: if thou desistest not, O Lut! thou shalt surely be of those driven forth.

Hilali & Khan

tanzil.net
They said: "If you cease not. O Lout (Lot)! Verily, you will be one of those who are driven out!"
They said, “Unless you refrain, O Lot, you will be expelled.”

Maududi

tanzil.net
They said: "O Lot! If you do not desist, you will be one of those expelled (from our towns)."

Mubarakpuri

tanzil.net
They said: "If you cease not, O Lut, verily, you will be one of those who are driven out!"

Pickthall

tanzil.net
They said: If thou cease not, O Lot, thou wilt soon be of the outcast.
They said, ‘Lot, if you do not desist, you will surely be banished.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
'Lot' they replied, 'if you do not desist, you shall be thrown out'

Saheeh International

tanzil.net
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
They said, "Lot, if you do not give up preaching, you will certainly be expelled (from this town)".
They said: If you desist not, O Lut! you shall surely be of those who are expelled.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They said, "If you do not desist, Lot, you will surely be banished."

Yusuf Ali

tanzil.net
They said: "If thou desist not, O Lut! thou wilt assuredly be cast out!"

Transliteration

Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ

26:168He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ

26:169My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."