Ash-Shu'ara 26:156
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154 — You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155 — He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netDo not treat her unkindly or the punishment of a grievous day will fall on you."
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“And do not touch her with evil intentions for the punishment of the Great Day will seize you.”
Arberry
tanzil.netand do not touch her with malice so that there seize you the chastisement of a dreadful day.'
Daryabadi
tanzil.netAnd touch her not with ill, lest there take hold of you the torment of a Mighty Day.
Hilali & Khan
tanzil.net"And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day seize you."
Itani
tanzil.netAnd do not touch her with harm, lest the punishment of a great day seizes you.”
Maududi
tanzil.netDo not molest her lest the chastisement of an Awesome Day should seize you."
Mubarakpuri
tanzil.net"And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day should seize you."
Pickthall
tanzil.netAnd touch her not with ill lest there come on you the retribution of an awful day.
Qarai
tanzil.netDo not cause her any harm, for then you shall be seized by the punishment of a terrible day.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netDo not touch her with malice so that punishment of a dreadful day seizes you'
Saheeh International
tanzil.netAnd do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
Sarwar
tanzil.netDo not cause her to suffer lest you become subject to the torment of the great day (of Judgment)."
Shakir
tanzil.netAnd do not touch her with evil, lest the punishment of a grievous day should overtake you.
Wahiduddin Khan
tanzil.netso do her no harm, or the punishment of an awful day will befall you."
Yusuf Ali
tanzil.net"Touch her not with harm, lest the Penalty of a Great Day seize you."
Transliteration
Wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabu yawmin AAatheemin
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157 — But they hamstrung her and so became regretful.
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158 — And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.