Ash-Shu'ara 26:156

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

26:154You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."

قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

26:155He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Do not treat her unkindly or the punishment of a grievous day will fall on you."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“And do not touch her with evil intentions for the punishment of the Great Day will seize you.”

Arberry

tanzil.net
and do not touch her with malice so that there seize you the chastisement of a dreadful day.'

Daryabadi

tanzil.net
And touch her not with ill, lest there take hold of you the torment of a Mighty Day.

Hilali & Khan

tanzil.net
"And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day seize you."
And do not touch her with harm, lest the punishment of a great day seizes you.”

Maududi

tanzil.net
Do not molest her lest the chastisement of an Awesome Day should seize you."

Mubarakpuri

tanzil.net
"And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day should seize you."

Pickthall

tanzil.net
And touch her not with ill lest there come on you the retribution of an awful day.
Do not cause her any harm, for then you shall be seized by the punishment of a terrible day.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Do not touch her with malice so that punishment of a dreadful day seizes you'

Saheeh International

tanzil.net
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
Do not cause her to suffer lest you become subject to the torment of the great day (of Judgment)."
And do not touch her with evil, lest the punishment of a grievous day should overtake you.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
so do her no harm, or the punishment of an awful day will befall you."

Yusuf Ali

tanzil.net
"Touch her not with harm, lest the Penalty of a Great Day seize you."

Transliteration

Wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabu yawmin AAatheemin

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ

26:157But they hamstrung her and so became regretful.

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

26:158And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.