Ash-Shu'ara 26:158

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

26:156And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ

26:157But they hamstrung her and so became regretful.

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
For they were seized by the torment. Verily there was a sign in this, but most of them did not believe.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
The punishment therefore seized them; indeed in this is a sign; and most of them were not believers.

Arberry

tanzil.net
and the chastisement seized them. Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

Daryabadi

tanzil.net
So the torment took hold of them: verily herein is a sign, but most of them are not believers.

Hilali & Khan

tanzil.net
So the torment overtook them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
So the punishment overtook them. Surely in this is a sign, but most of them are not believers.

Maududi

tanzil.net
So the chastisement seized them. Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe.

Mubarakpuri

tanzil.net
So, the torment overtook them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

Pickthall

tanzil.net
So the retribution came on them. Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
So the punishment seized them. There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and the punishment seized them. Surely, in that there is a sign. Yet most of them do not believe.

Saheeh International

tanzil.net
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
and torment struck them. In this there is evidence of the Truth, yet many people do not have any faith.
So the punishment overtook them. Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
so the punishment came down upon them. Surely in that there is a sign, but most of them would not believe.

Yusuf Ali

tanzil.net
But the Penalty seized them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.

Transliteration

Faakhathahumu alAAathabu inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

26:159And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

26:160The people of Lot denied the messengers