Ash-Shu'ara 26:154
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152 — Who cause corruption in the land and do not amend."
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153 — They said, "You are only of those affected by magic.
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netYou are nothing but a man like us. Bring us a token if you speak the truth."
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“You are just a human like us; therefore bring some sign if you are truthful.”
Arberry
tanzil.netthou art naught but a mortal, like us; then produce a sign, if thou art one of the truthful.'
Daryabadi
tanzil.netThou art but a human being like unto us. So bring thou a sign if thou art of the truth-tellers.
Hilali & Khan
tanzil.net"You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful."
Itani
tanzil.netYou are nothing but a man like us. So bring us a sign, if you are truthful.
Maududi
tanzil.netyou are no different from a mortal like us. So produce a sign if you are truthful."
Mubarakpuri
tanzil.net"You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful."
Pickthall
tanzil.netThou art but a mortal like us. So bring some token if thou art of the truthful.
Qarai
tanzil.netYou are just a human being like us. So bring us a sign, should you be truthful.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netYou are but a human like ourselves. Produce for us a sign, if you are of the truthful'
Saheeh International
tanzil.netYou are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
Sarwar
tanzil.netYou are a mere mortal like us. Show us a miracle if you are telling the Truth".
Shakir
tanzil.netYou are naught but a mortal like ourselves; so bring a sign if you are one of the truthful.
Wahiduddin Khan
tanzil.netYou are only a human being like ourselves. Show us a sign, if you are telling the truth."
Yusuf Ali
tanzil.net"Thou art no more than a mortal like us: then bring us a Sign, if thou tellest the truth!"
Transliteration
Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqeena
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155 — He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156 — And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."