Ash-Shu'ara 26:152

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

26:150So fear Allah and obey me.

وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ

26:151And do not obey the order of the transgressors,

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Who corrupt the land and do not reform it."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“Those who spread turmoil in the earth, and do no reform.”

Arberry

tanzil.net
who do corruption in the earth, and set not things aright.'

Daryabadi

tanzil.net
Who work corruption in the land and rectify not.

Hilali & Khan

tanzil.net
"Who make mischief in the land, and reform not."
Who spread turmoil on earth, and do not reform.”

Maududi

tanzil.net
and spread mischief in the land rather than set things right."

Mubarakpuri

tanzil.net
Who make mischief in the land, and reform not."

Pickthall

tanzil.net
Who spread corruption in the earth, and reform not.
who cause corruption in the land and do not bring about reform.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
who corrupt in the earth, and do not reform'

Saheeh International

tanzil.net
Who cause corruption in the land and do not amend."
who spread evil in the land with no reform."
Who make mischief in the land and do not act aright.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
those who spread corruption in the land instead of putting things right."

Yusuf Ali

tanzil.net
"Who make mischief in the land, and mend not (their ways)."

Transliteration

Allatheena yufsidoona fee alardi wala yuslihoona

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

26:153They said, "You are only of those affected by magic.

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

26:154You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."