Ash-Shu'ara 26:152
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150 — So fear Allah and obey me.
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151 — And do not obey the order of the transgressors,
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWho corrupt the land and do not reform it."
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“Those who spread turmoil in the earth, and do no reform.”
Arberry
tanzil.netwho do corruption in the earth, and set not things aright.'
Daryabadi
tanzil.netWho work corruption in the land and rectify not.
Hilali & Khan
tanzil.net"Who make mischief in the land, and reform not."
Itani
tanzil.netWho spread turmoil on earth, and do not reform.”
Maududi
tanzil.netand spread mischief in the land rather than set things right."
Mubarakpuri
tanzil.netWho make mischief in the land, and reform not."
Pickthall
tanzil.netWho spread corruption in the earth, and reform not.
Qarai
tanzil.netwho cause corruption in the land and do not bring about reform.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwho corrupt in the earth, and do not reform'
Saheeh International
tanzil.netWho cause corruption in the land and do not amend."
Sarwar
tanzil.netwho spread evil in the land with no reform."
Shakir
tanzil.netWho make mischief in the land and do not act aright.
Wahiduddin Khan
tanzil.netthose who spread corruption in the land instead of putting things right."
Yusuf Ali
tanzil.net"Who make mischief in the land, and mend not (their ways)."
Transliteration
Allatheena yufsidoona fee alardi wala yuslihoona
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153 — They said, "You are only of those affected by magic.
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154 — You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."