Ash-Shu'ara 26:151
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149 — And you carve out of the mountains, homes, with skill.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150 — So fear Allah and obey me.
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netDo not follow those who are extravagant,
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“And do not follow those who exceed the limits.”
Arberry
tanzil.netand obey not the commandment of the prodigal
Daryabadi
tanzil.netAnd obey not the command of the extravagant.
Hilali & Khan
tanzil.net"And follow not the command of Al-Musrifun [i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners],
Itani
tanzil.netAnd do not obey the command of the extravagant.
Maududi
tanzil.netand do not follow the biddings of those that go to excesses
Mubarakpuri
tanzil.net"And follow not the command of the extravagant,"
Pickthall
tanzil.netAnd obey not the command of the prodigal,
Qarai
tanzil.netand do not obey the dictates of the transgressors,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netDo not obey the order of the wasteful,
Saheeh International
tanzil.netAnd do not obey the order of the transgressors,
Sarwar
tanzil.netDo not obey the orders of the transgressors
Shakir
tanzil.netAnd do not obey the bidding of the extravagant,
Wahiduddin Khan
tanzil.netdo not obey the bidding of those who are given to excesses,
Yusuf Ali
tanzil.net"And follow not the bidding of those who are extravagant,-
Transliteration
Wala tuteeAAoo amra almusrifeena
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152 — Who cause corruption in the land and do not amend."
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153 — They said, "You are only of those affected by magic.