Ash-Shu'ara 26:135

أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ

26:133Provided you with grazing livestock and children

وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

26:134And gardens and springs.

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
I fear the punishment of a terrible day for you.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day.”

Arberry

tanzil.net
'Indeed, I fear for you the chastisement of a dreadful day.'

Daryabadi

tanzil.net
Verily I fear for you the torment of a Mighty Day.

Hilali & Khan

tanzil.net
"Verily, I fear for you the torment of a Great Day."
I fear for you the punishment of an awesome Day.”

Maududi

tanzil.net
I fear for you the chastisement of an Awesome Day."

Mubarakpuri

tanzil.net
"Verily, I fear for you the torment of a Great Day."

Pickthall

tanzil.net
Lo! I fear for you the retribution of an awful day.
Indeed I fear for you the punishment of a tremendous day.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Indeed, I fear for you the punishment of a dreadful Day'

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
I am afraid that you will suffer the torment of the Day of Judgment."
Surely I fear for you the chastisement of a grievous day

Wahiduddin Khan

tanzil.net
indeed, I fear for you the torment of an awful day."

Yusuf Ali

tanzil.net
"Truly I fear for you the Penalty of a Great Day."

Transliteration

Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin

قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ

26:136They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ

26:137This is not but the custom of the former peoples,