Ash-Shu'ara 26:133
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131 — So fear Allah and obey me.
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132 — And fear He who provided you with that which you know,
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netGave you increase of cattle and sons,
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“He aided you with cattle and sons.”
Arberry
tanzil.netsuccoured you with flocks and sons,
Daryabadi
tanzil.netHe hath aided you With Cattle and sons.
Hilali & Khan
tanzil.net"He has aided you with cattle and children.
Itani
tanzil.netHe supplied you with livestock and children.
Maududi
tanzil.netWho has provided you with flocks and children
Mubarakpuri
tanzil.net"He has aided you with cattle and children."
Pickthall
tanzil.netHath aided you with cattle and sons.
Qarai
tanzil.netand aided you with sons and with cattle,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netHe has given you flocks and sons,
Saheeh International
tanzil.netProvided you with grazing livestock and children
Sarwar
tanzil.netHe has given you cattle, children,
Shakir
tanzil.netHe has given you abundance of cattle and children
Wahiduddin Khan
tanzil.netHe has bestowed on you cattle, and sons,
Yusuf Ali
tanzil.net"Freely has He bestowed on you cattle and sons,-
Transliteration
Amaddakum bianAAamin wabaneena
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134 — And gardens and springs.
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135 — Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."