Ash-Shu'ara 26:133

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

26:131So fear Allah and obey me.

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

26:132And fear He who provided you with that which you know,

أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Gave you increase of cattle and sons,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“He aided you with cattle and sons.”

Arberry

tanzil.net
succoured you with flocks and sons,

Daryabadi

tanzil.net
He hath aided you With Cattle and sons.

Hilali & Khan

tanzil.net
"He has aided you with cattle and children.
He supplied you with livestock and children.

Maududi

tanzil.net
Who has provided you with flocks and children

Mubarakpuri

tanzil.net
"He has aided you with cattle and children."

Pickthall

tanzil.net
Hath aided you with cattle and sons.
and aided you with sons and with cattle,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He has given you flocks and sons,

Saheeh International

tanzil.net
Provided you with grazing livestock and children
He has given you cattle, children,
He has given you abundance of cattle and children

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He has bestowed on you cattle, and sons,

Yusuf Ali

tanzil.net
"Freely has He bestowed on you cattle and sons,-

Transliteration

Amaddakum bianAAamin wabaneena

وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

26:134And gardens and springs.

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

26:135Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."