Ash-Shu'ara 26:132

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

26:130And when you strike, you strike as tyrants.

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

26:131So fear Allah and obey me.

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Fear Him who has bestowed on you what you know,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“Fear Him Who has aided you with the things you know.”

Arberry

tanzil.net
and fear Him who has succoured you with what you know,

Daryabadi

tanzil.net
And fear Him Who hath aided you with that which ye know.

Hilali & Khan

tanzil.net
"And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know.
And reverence Him, who supplied you with everything you know.

Maududi

tanzil.net
Have fear of Him Who has provided you with all the (good) things you know;

Mubarakpuri

tanzil.net
"And have Taqwa of Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know."

Pickthall

tanzil.net
Keep your duty toward Him Who hath aided you with (the good things) that ye know,
Be wary of Him who has provided you with whatever you know,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Fear Him who has given you all the things you know.

Saheeh International

tanzil.net
And fear He who provided you with that which you know,
Have fear of the One who has bestowed upon you all that you know.
And be careful of (your duty to) Him Who has given you abundance of what you know.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
fear Him who has aided you with all that you know --

Yusuf Ali

tanzil.net
"Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know.

Transliteration

Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona

أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ

26:133Provided you with grazing livestock and children

وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

26:134And gardens and springs.