Ash-Shu'ara 26:132
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130 — And when you strike, you strike as tyrants.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131 — So fear Allah and obey me.
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netFear Him who has bestowed on you what you know,
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“Fear Him Who has aided you with the things you know.”
Arberry
tanzil.netand fear Him who has succoured you with what you know,
Daryabadi
tanzil.netAnd fear Him Who hath aided you with that which ye know.
Hilali & Khan
tanzil.net"And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know.
Itani
tanzil.netAnd reverence Him, who supplied you with everything you know.
Maududi
tanzil.netHave fear of Him Who has provided you with all the (good) things you know;
Mubarakpuri
tanzil.net"And have Taqwa of Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know."
Pickthall
tanzil.netKeep your duty toward Him Who hath aided you with (the good things) that ye know,
Qarai
tanzil.netBe wary of Him who has provided you with whatever you know,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netFear Him who has given you all the things you know.
Saheeh International
tanzil.netAnd fear He who provided you with that which you know,
Sarwar
tanzil.netHave fear of the One who has bestowed upon you all that you know.
Shakir
tanzil.netAnd be careful of (your duty to) Him Who has given you abundance of what you know.
Wahiduddin Khan
tanzil.netfear Him who has aided you with all that you know --
Yusuf Ali
tanzil.net"Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know.
Transliteration
Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133 — Provided you with grazing livestock and children
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134 — And gardens and springs.