Ash-Shu'ara 26:119

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ

26:117He said, "My Lord, indeed my people have denied me.

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

26:118Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So We delivered him and those with him in the loaded ark,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So We saved him and those with him in a laden ship.

Arberry

tanzil.net
So We delivered him, and those with him, in the laden ship,

Daryabadi

tanzil.net
Wherefore We delivered him and those with him in the laden ark.

Hilali & Khan

tanzil.net
And We saved him and those with him in the laden ship.
So We delivered him and those with him in the laden Ark.

Maududi

tanzil.net
Thereafter We rescued him and those who were with him in the laden Ark

Mubarakpuri

tanzil.net
And We saved him and those with him in the laden ship.

Pickthall

tanzil.net
And We saved him and those with him in the laden ship.
Thereupon We delivered him and those who were with him in the laden ark.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We saved him and those who were with him in the laden ship,

Saheeh International

tanzil.net
So We saved him and those with him in the laden ship.
We saved him and those who were with him in a fully laden Ark,
So We delivered him and those with him in the laden ark.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
So We saved him, and those who were with him in the laden ark,

Yusuf Ali

tanzil.net
So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures).

Transliteration

Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ

26:120Then We drowned thereafter the remaining ones.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

26:121Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.