Ash-Shu'ara 26:120
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118 — Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119 — So We saved him and those with him in the laden ship.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd drowned the rest of them.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThen after it, We drowned the rest.
Arberry
tanzil.netthen afterwards We drowned the rest.
Daryabadi
tanzil.netThen We drowned the rest thereafter.
Hilali & Khan
tanzil.netThen We drowned the rest (disbelievers) thereafter.
Itani
tanzil.netThen We drowned the rest.
Maududi
tanzil.netand drowned the rest.
Mubarakpuri
tanzil.netThen We drowned the rest thereafter.
Pickthall
tanzil.netThen afterward We drowned the others.
Qarai
tanzil.netThen We drowned the rest.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netafterwards, We drowned the rest.
Saheeh International
tanzil.netThen We drowned thereafter the remaining ones.
Sarwar
tanzil.netand drowned the others.
Shakir
tanzil.netThen We drowned the rest afterwards
Wahiduddin Khan
tanzil.netand drowned the rest.
Yusuf Ali
tanzil.netThereafter We drowned those who remained behind.
Transliteration
Thumma aghraqna baAAdu albaqeena
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121 — Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122 — And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.