Ash-Shu'ara 26:120

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

26:118Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

26:119So We saved him and those with him in the laden ship.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And drowned the rest of them.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Then after it, We drowned the rest.

Arberry

tanzil.net
then afterwards We drowned the rest.

Daryabadi

tanzil.net
Then We drowned the rest thereafter.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then We drowned the rest (disbelievers) thereafter.
Then We drowned the rest.

Maududi

tanzil.net
and drowned the rest.

Mubarakpuri

tanzil.net
Then We drowned the rest thereafter.

Pickthall

tanzil.net
Then afterward We drowned the others.
Then We drowned the rest.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
afterwards, We drowned the rest.

Saheeh International

tanzil.net
Then We drowned thereafter the remaining ones.
and drowned the others.
Then We drowned the rest afterwards

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and drowned the rest.

Yusuf Ali

tanzil.net
Thereafter We drowned those who remained behind.

Transliteration

Thumma aghraqna baAAdu albaqeena

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

26:121Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

26:122And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.