Ash-Shu'ara 26:112
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110 — So fear Allah and obey me."
قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111 — They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netHe said: "It is not for me to know what they were doing.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netHe said, “What do I know what their deeds are?”
Arberry
tanzil.netHe said, 'What knowledge have I of that they have been doing?
Daryabadi
tanzil.netHe said: I have no knowledge of that which they have been Working.
Hilali & Khan
tanzil.netHe said: "And what knowledge have I of what they used to do?
Itani
tanzil.netHe said, “What do I know about what they do?
Maududi
tanzil.netNoah said: "What knowledge do I have about their deeds?
Mubarakpuri
tanzil.netHe said: "And what knowledge have I of what they used to do"
Pickthall
tanzil.netHe said: And what knowledge have I of what they may have been doing (in the past)?
Qarai
tanzil.netHe said, ‘What do I know as to what they used to do?
Qaribullah & Darwish
tanzil.netHe said: 'I have no knowledge of what they have done.
Saheeh International
tanzil.netHe said, "And what is my knowledge of what they used to do?
Sarwar
tanzil.net(Noah) said, "I have no knowledge of their deeds.
Shakir
tanzil.netHe said: And what knowledge have I of what they do?
Wahiduddin Khan
tanzil.netHe said, "What knowledge do I have of their doings?
Yusuf Ali
tanzil.netHe said: "And what do I know as to what they do?
Transliteration
Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113 — Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114 — And I am not one to drive away the believers.